Чиновники Министерства образования и науки РФ разъяснили порядок использования буквы «ё» в официальных документах. Такое письмо подписал заместитель министра Игорь Реморенко.
При оформлении удостоверяющих личность гражданина и иных документов, а также правописания имен собственных, чиновники рекомендуют руководствоваться действующими Правилами русской орфографии и пунктуации, которые были утверждены Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР еще в 1956 году. Они, в частности, предусматривают, что написание букв «е» и «ё» приравнивается.
«Написание буквы «е» вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не искажает данных владельца документов, при условии, что данные, на основании которых можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют», – поясняют в министерстве.
В то же время буква «ё» должна использоваться в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова.
«Причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е» вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, – констатирует Игорь Реморенко. – Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным».
Кроме того, чиновники ссылаются на судебные прецеденты, когда при рассмотрении дел о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния решения выносились в пользу заявителя (истца).
Напомним, что до сих пор вокруг использования буквы «ё» в паспортах неоднократно возникали конфликты. Например, в результате ее замены на букву «е» (часто автоматической) россиянки по фамилии «Королёва» становились «королевами». Восстановить правильную фамилию удавалось, только подав заявление в суд в порядке так называемого особого производства.