В Петербурге увидела свет новая книга Андрея Константинова, написанная в соавторстве с Борисом Подопригорой, - «Если кто меня слышит». Впервые роман был опубликован на страницах «Фонтанки», однако взять его в руки и прочесть в бумажном виде стало возможно только сейчас. Почему книга так долго ждала своего выхода, об ожиданиях и первых откликах «Фонтанка» поговорила с авторами.
Андрей Константинов:
«Хорошо, что эта книга вышла, наконец сегодня взял ее в руки. Возможно, это связано с кризисом в издательском бизнесе, но ждать пришлось полгода с того момента, как рукопись была сдана в издательство. Обычно три месяца — это уже много. А сейчас книгу очень многие ждали: и афганцы, и переводчики. Изначально планировалось приурочить появление книги к дате вывода войск из Афганистана — 15 февраля, но сроки были передвинуты.
По этой же причине нет пока договоренностей и о презентациях, приходилось постоянно сдвигать даты. Однако есть желание провести презентацию в Карелии, где сейчас работает Борис Подопригора, также просили приехать в Москву в Военный институт иностранных языков. Так что какое-то количество встреч все-таки будет.
Я не участвую в литературных премиях, однако из-за задержек все сроки подачи заявок на некоторые из них уже вышли. К примеру, "Нацбест". Мне бы хотелось, чтобы это было мое решение — подаваться или нет, а не вынужденное, из-за менеджеров издательства.
Несмотря на опубликование романа на страницах «Фонтанки», я знаю, некоторым просто физически неприятно читать с экрана или распечатывать, они ждали именно бумажного издания. Впрочем, это скорее поколенческий вопрос.
Повлияло ли то, что книга публиковалась в Сети, на конечный тираж издательства, я не знаю. Тиражная политика сейчас неисповедима. Тиражи обваливаются даже у очень популярных авторов, почти нет такого, чтобы писатель мог позволить себе жить этим трудом. Таких единицы. Зато появился термин «писатель выходного дня», когда человек занимается чем-то другим, а пишет в выходные и свободное время. Это очень плохая тенденция, это сильно бьет по национальным интересам России: в мире происходит глобальная конкуренция смыслов, в том числе и художественных. И такое положение дел с авторским сообществом и книжным делом - это вовсе не нечто безобидное. Жаль, что руководство страны не осознает такой опасности. Проигрыш в этом сегменте отбрасывает Россию на вторые роли. Почему турецкий сериал «Великолепный век» показывают в 45 странах мира, в том числе и у нас, а у России такого продукта нет? И это не ерунда: через фильмы, литературу к нам приходит их система взглядов и смыслов.
Когда сейчас говорят, что плохо иметь недвижимость и счета за рубежом, забывают, что проигрывать можно и дома, никуда не выезжая, когда ты потребляешь продукцию, которая не здесь создана. И это особенно заметно на фоне визгливых реплик о патриотическом воспитании: надежды в обороне связаны с высокоточным оружием, но почему-то упускают из вида то, что конечным звеном в этой цепочке все равно будет человек. Если американец наводит оружие в сторону России, то для него нет здесь Чебурашки, Гены, товарища Сухова, он их не любит и не рос вместе с ними. А нашему, такому же, только глядящему в приборы в сторону Америки, – там и Микки-Маус, и Бэтмен, и «крепкий орешек» Брюс Уиллис. Это все родные ему персонажи, они его формировали, вошли в него, и неизвестно, какое влияние они оказали. А если он вырос на фильмах, где хорошие американские парни побеждают плохих русских генералов, торгующих ядерным оружием, то только представить можно, как он воспринимает происходящее.
Эту книгу мы делали, в первую очередь, для себя, для внутреннего (российского. - Прим. ред.) потребления, для тех, кто помнит, как это можно было родину любить забесплатно, чтобы видели главного персонажа и его переживания. Конечно, мы делали художественную историю, но само название - попытка докричаться до людей через напластование всего странного, что появилось в последние годы, когда во главу угла ставится выгода, а не идеалистические представления о роли, чести, того, как должен поступать мужчина.
Я доволен этой работой, мы не зря работали более двух лет».
Борис Подопригора:
По словам соавтора книги Бориса Подопригоры, он, в первую очередь, доволен тем, что «впервые за долгие годы сами служивые люди задались вопросом: надо ли нам достоинство?». Впрочем, и другие темы ему близки: тот же Военный институт иностранных языков, которому он отдал семь лет и который определил основные этапы жизни.
«Книга стала в некотором роде краткой энциклопедией афганской войны, понятно, что у каждого война своя. Другие темы, которые мы затронули, впервые представлены для публичного обсуждения. Я получил сотни звонков от тех, кто уже успел прочитать роман на страницах «Фонтанки», были разные отклики, но не было тех, кто остался бы равнодушен. Кто-то представлял книгу как документальную и пытался поправить, мол, те или иные описываемые события были не с этим человеком, а с другим или в другом месте. Другие говорили, что у них несколько иная позиция, но при этом книга — цельная версия происходившего тогда. Были даже курьезы, когда кто-то из даже вскользь упомянутых героев звонил и говорил, что это тогда, давно, он был самым непоседливым курсантом, а сейчас генерал, профессор. Я обещал, что в следующем издании непременно уточним, как обстоят дела теперь.
Я искренне хочу поблагодарить Андрея Константинова, так как известно, что такая совместная работа нередко оказывается непростой, но мы настолько были поглощены сюжетом и тема так нас захватила, что нам удалось обойти все острые моменты».
Беседовала Ксения Потеева,
"Фонтанка.ру"