Рукотворный исторический остров, ныне взлелеянный Романом Абрамовичем, превратился в территорию сетевой войны. Причина холивара – предлоги «в» и «на».
«Эти выходные я проведу … Новой Голландии». Какой предлог вы поставите – «в» или «на»? От этого зависит ваш образ в глазах петербургской интеллигенции. Предпочтёте «на» – рискуете прослыть неграмотным, убедилась «Фонтанка».
После того, как мы рассказали о школе креативных индустрий «Маяк», открывшейся «на Новой Голландии», получили несколько возмущённых читательских откликов. «Почему «на»? Всегда было – «в». Предположим, речь идет о старой, настоящей Голландии... У кого язык повернется сказать: я лечу НА Голландию? Это просто поветрие какое-то», – жаловалась в Facebook прозаик, переводчик и редактор, исследователь блокадных текстов Наталия Соколовская.
Google показал: вряд ли речь идёт о поветрии, но точно о тренде. В ответ на словосочетание «на Новой Голландии» поисковик выдал 11400 ссылок, к предлогу «в» привязал ровно столько же. В числе СМИ, предпочитающих «на», Sobaka.ru и Colta.ru. Верность «в» блюли «Афиша», «Карповка», телеканал «Санкт-Петербург». В «Деловом Петербурге», «Бумаге», «Комсомолке» и «The Village» проскакивали оба предлога, за что коллеги-журналисты также порой подвергались порицанию в соцсетях.
Расходилась в показаниях и сама Новая Голландия. На главной странице её сайта пользователям предлагалось поучаствовать в программе «Лето на...». Зато в группе «ВКонтакте» юзеров приглашали на концерты «в...». Заинтригованные, мы обратились к экспертам, чтобы выяснить: как правильно? И есть ли словари, которые это объясняют?
Историческое пространство
Научный сотрудник Государственного музея истории Петербурга Наталия Цендровская рекомендует вариант «в», ссылаясь на историю. Это название появилось в петровское время и применялось не к острову, «который тогда еще не существовал», а «к местности, гораздо более обширной, чем нынешний остров», напоминает эксперт.
– Новой Голландией называли пространство между Адмиралтейской верфью и Галерным двором, который находился на нынешнем Новоадмиралтейском острове. Здесь располагался огромный производственный комплекс – с каналами, прядильным двором, смольней, местами для хранения корабельного леса и даже каторжным острогом, – отмечает Цендровская.
Территория превратилась в остров, когда в начале 1730-х на месте протока, впадавшего в Мойку, была прорыта вторая очередь Адмиралтейского канала, и здесь построили деревянные лесные склады, продолжает эксперт: «Название не сразу, но постепенно сосредоточилось на острове, но и тогда, и позднее означало не только сам остров, кусок земли, но и, по-прежнему, предприятие, на нем располагавшееся». Ситуация не изменилась и когда в 1760-х начали строить каменные лесные сараи по проекту архитектора Саввы Чевакинского, а остров был двумя каналами и водоёмом разделен на две части.
– Названию триста лет. Все это время оно работало с предлогом «в», и не очень понятно, что именно заставляет людей ни с того ни с сего не просто пересматривать существующую норму, но и внедрять новую явочным порядком, фактически насильственно, – разочарована Цендровская.
Необкатанные слова
Автор книги «Тайная жизнь петербургских памятников», лауреат литературной премии «Национальный бестселлер» Сергей Носов предпочитает говорить «в».
Филолог и переводчик Ольга Бараш поддерживает этот же вариант, цитируя стихотворение Роальда Мандельштама:
В Новой Голландии
– слышишь?
– Карлики листья куют.
Краевед, бывший член Топонимической комиссии, соавтор Большой топонимической энциклопедии Санкт-Петербурга Андрей Рыжков также склоняется к предлогу «в», «руководствуясь своим языковым чутьём».
– Я говорю «в Новой Голландии», но «на острове Новая Голландия», – ответил он на вопрос «Фонтанки». – Новая Голландия долгое время была закрыта, не участвовала в городской жизни и не «варилась» в современном языке, горожане воспринимали ее как бы «извне». Когда язык начинает «обкатывать» новооткрытые территории и устанавливать традиции произношения, часто начинаются подобные проблемы. В географии нет на этот счет четкого правила: мы говорим «в Исландии», но при этом – «на Кубе», хотя и Исландия, и Куба являются островами и одновременно государствами.
Рыжков подчёркивает, что Летний сад тоже формально является островом, но петербуржцы его так не воспринимают, поэтому проблем с предлогами не возникает: «Вопрос с Новой Голландией тоже зависит от того, как вы эту территорию воспринимаете. Если как комплекс строений или какое-то новое культурное пространство – естественно использовать предлог «в». Если хотите подчеркнуть островную характеристику, можно использовать «на». Но я бы в таком случае всё равно добавил слово «остров»».
Новая Голландия как «крэм» и «спортакиада»
Преподаватель СПбГУ, член Орфографической комиссии РАН и Совета по русскому языку при президенте Светлана Друговейко-Должанская подчёркивает, что предлоги «в – на» синонимичны в ряде конструкций. Употребление предлога «в» связано с представлением об ограниченном пространстве:
«Иначе говоря, возможно написать и «Дети играли во дворе» (здесь «двор» – пространство), и «Дети играли на дворе», если «двор» значит «вне дома». Новая Голландия – пространство, ограниченное определенными пределами. Следовательно, нужно говорить «в Новой Голландии».
Филолог советует обращать внимание на историческую традицию, которая так же важна, как и в случае со взрывоопасным выражением «на Украине»: «Мы говорим «в переулке», но «на улице», «работать в фотостудии», но «работать на киностудии». Объяснение этому есть, но что толку его излагать, если любой говорящий с выбором предлога и так не запутается».
– С лингвистической точки зрения возникновение варианта «на Новой Голландии» – типичный пример гиперкоррекции. Говорящий знает правило, по которому с названиями островов употребляется предлог «на» (на Кубе, на Канарах), и применяет его по отношению к топониму, никак под это правило не подпадающему. Примерно так же возникают формы типа «спортакиада» (якобы от «спорт») или «кр[э]м»: твердый согласный здесь кажется более «грамотным», так как подчеркивает иноязычное происхождение слова, – добавляет Друговейко-Должанская. – Экспансия предлога «на», кстати, весьма свойственна современному просторечию, например: «У нас на раёне, весь такой на галстуке».
Блатная музыка
Не только просторечие, но и блатной жаргон в выражении «на Новой Голландии» узрел библиограф Российской национальной библиотеки Никита Елисеев.
– Я, конечно, сказал бы «в». Почему? Не знаю. Вроде как: «на Васильевском острове», «на Петроградской стороне», но «в Коломне». Новая Голландия – это же не остров, это то, что расположено на острове, если не на островах. В Венеции полно островов, но все говорят: «в Венеции», а не «на Венеции», – отмечает сотрудник Публички. – Моё ухо и даже глаз режет словосочетание «на Новой Голландии». Не исключу самое удивительное: проникновение в нашу речь «блатной музыки»: «В общем, на Новой Голландии Сенька-Кирпич мазу держит...» Жаргон мощно и непобедимо влияет на современную русскую речь. Это – неистребимо, как сама природа современной российской государственности.
«Фонтанка» попросила Елисеева подобрать словарь, где устанавливалась бы норма в отношении топонима, но такой книги не нашлось. Прогноз библиографа неутешителен:
«Конечно, безграмотность победит. Если народ наладился говорить и писать «на Новой Голландии», то так оно и будет».
Остров, а не комплекс
За комментариями мы обратились и в саму Новую Голландию. Здесь не проводили филологических исследований, но хорошо знакомы с историей острова, «в том числе с тем фактом, что топоним изначально применялся к большей территории».
– Употребление предлога «на» сложилось еще во время первой летней программы в 2011-2013 годах, потому что Новая Голландия воспринималась именно как остров, а не как историческая территория и не комплекс сооружений – ведь они в тот момент находились на реставрации, – объясняют в пресс-службе. – Это употребление казалось естественным, и мы не насаждали его. Комментариев от посетителей на этот счет мы не получали.
Сейчас в Новой Голландии употребляют оба предлога «в зависимости от контекста». Но после вопросов «Фонтанки» пресс-служба обещает запросить филологическую справку – возможно, она изменит информационную политику. А фейсбучные аргументы в духе «они там в администрации просто понаехавшие» заставляют сотрудников Новой Голландии «только покачать головой».
Елена Кузнецова, «Фонтанка.ру»