Накануне писатель Андрей Константинов торжественно передал рукопись своей новой книги «Бандитская Россия» председателю совета директоров издательской группы АСТ Виталию Гришечкину. Вместе с новой книгой к «АСТ» перешли и права почти на все уже вышедшие книги Константинова. «Фонтанка» обсудила с писателем и издателем особенности современного книжного бизнеса и вышедший на экраны «Первого» канала новый сериал по книге Андрея Константинова и Евгения Вышенкова «Свой – чужой».
- Чья была идея передать бренд «Андрей Константинов» под эгиду издательства «АСТ»?
В.Г.:Я бы сказал не бренд, а творчество Андрея Константинова. Идея витала в воздухе. Не секрет, что мы с Андреем знакомы уже более10 лет. Я уже имел удовольствие издавать его книги, будучи главным редактором издательского дома «Нева», так что творческий потенциал и уровень их качества для меня абсолютно понятен. Настоящая книга со временем, как хорошее вино, становится только лучше. Так что я не знаю, у кого возникла идея, но издательская группа «АСТ» была счастлива подписать этот контракт.
- «АСТ» один из грандов в издании детектива и фантастики. «Бандитская Россия» документальная вещь – насколько для вас характерен такой формат?
В.Г.: Ну, во-первых, компания «АСТ» - это каждая пятая книга России, и живет издательство не детективами едиными. Во-вторых, для того, чтобы понять что «Бандитская Россия» и другие документальные книги Андрея Константинова имеют устойчивый вес и позиции в жанре публицистического и, уже можно сказать, исторического исследования, не нужны какие-то дополнительные обоснования.
- Речь пока идет только о «Бандитской России» или и о других книгах тоже?
А. К.: Дело в том, что почти весь пакет моих прошлых книг переходит к «АСТ». За небольшими исключениями – около трех, написанных в соавторстве, осталось у «Олмы», и одна - написанный совместно с Машей Семеновой «Меч Мертвых» - уходит в «Азбуку». Есть еще одна книга, которую я пока не дописал, но она не попадет в «АСТ». Это книга о Швеции, нового для меня жанра, которая войдет в серию «Лимбус-пресс», в которой печатаются книги о разных странах глазами известных людей. Странный для меня проект, но я над ним работаю с большим удовольствием, так как очень люблю Швецию.
В. Г.: Кроме того, я привез контракты на первых три аудиокниги. То, что, в случае с творчеством Андрея, незаслуженно забыто, а сегмент рынка сейчас растет. Наверное, это будет выпущено во всех распространенных форматах.
А. К.: Я давно мечтал о аудиокнигах, и очень жаль, что моя бабушка не дожила до этого совсем недолго. У бабули со зрением проблемы были, и я даже сам хотел подрядить каких-то актеров, чтобы они книги прочитали, и бабушка могла послушать. Но не успел. Мы, как всегда, о своих близких думаем «успеем, успеем», но иногда бывает, что не успеваем… На самом деле это важная очень штука, ко мне часто обращаются люди, которые в силу проблем со зрением не могут читать.
В.Г.: Тут два фактора. Зрение и время.
А. К.: Да, очень много желающих послушать за рулем. Дальнобойщики, таксисты. В той же Швеции это обалденный рынок, и там уже перешли просто на какие-то сумасшедшие тиражи аудиокниг. Такие, каких в России еще и близко нет.
В. Г.: С тех пор как наш президент признался, что по дороге на работу слушает аудиокнигу историка Ключевского, я могу сказать, что этот рынок приобрел новые очертания. Многие люди начали к этому присматриваться.
- Многие высказывают опасения, что при этом люди отучаются читать.
В. Г.: Неправда. Это разные категории. Одно дело вечер с книгой – это подразумевает некую свободу. А когда вы едете в машине, у вас не очень большой выбор.
А. К.: Ну я вот, например, не могу сказать, что я разучиваюсь читать. Я все время покупаю книги. Но у меня иногда возникает желание в машине поставить какую-нибудь книгу. Я даже пытался купить кое-что из классики в аудио-варианте, но купленные диски не подошли по формату к моей аппаратуре в автомобиле. А жаль, потому что я очень много времени провожу в машине, и вместо того, чтобы слушать какой-нибудь «Шансон», «Европу Плюс» или песни Кадышевой на диске, я бы с большим удовольствием Чехова гонял. Это полезно.
В. Г.: Это еще и шанс восполнить пробел. Чтобы перечитывать «Чайку», нужно собраться, а тут поставил и слушаешь спокойно.
А. К.: Дело в том, что есть книги, чтение которых как работа. Очень часто это относится и к классике тоже. Потому что другой язык уже – в 19-м веке все-таки немножко на другом языке писали. И в таком варианте это лучше воспринимается. А вот вечером, когда уставший человек приходит домой и хочет расслабиться, для этого иная литература существует. Одно другому совершенно не мешает.
- Андрей Дмитриевич, что вам, как писателю, требуется от издателя?
А. К: Я надеюсь, что удастся немного по-другому поработать, чем это было последние годы с «Олмой». Я жду, что будет больше оперативного реагирования и на новинки, и на то, что уже вышло. Можно долго рассказывать, почему, проработав много лет со своими друзьями (какими мы и остались), несмотря ни на что, я решил что-то поменять. Но проще привести элементарный пример – выходит сейчас на «Первом» канале сериал «Свой-чужой». А издательство вообще никак на это не реагирует. Никак. Совсем. Более того, мне звонит директор Дома Книги и говорит: «Ой, тут идет «Свой-чужой», вот как бы у вас рекламные материалы получить». У меня, не у издательства. Забавно? Я надеюсь что с «АСТ» такого не будет, потому что сам закон бизнеса диктует другое поведение.
В. Г.: Мы постараемся не разочаровать автора в его ожиданиях.
А. К.: Да тут непонятно даже, кто больше заинтересован-то должен быть – автор или издательство. Это просто законы бизнеса. По-разному можно реагировать, но точно не должно быть так, что в одном из главных книжных магазинов города говорят: «Вот тут сериал идет, жаль у нас не все тома есть».
- Кстати, есть уже какие-то впечатления от фильма?
А. К.: Я спокойно достаточно отношусь. Не могу сказать, что я в диком восторге, но надо посмотреть до конца. Отзывы неплохие. Я-то капризный зритель, и мне не очень понравилось, как переделали в начале книгу. Не сюжетно, а диалоги, характеристики персонажей… Во многом можно было без этого обойтись. С другой стороны в четвертой серии сцена расстрела в лифте была неплохо сделана, даже меня зацепила. Потому и непонятно, зачем так много художественного творчества понадобилось сценаристу и режиссеру в других местах. Но моё мнение не показатель, авторская оценка всегда субъективна. К тому же зрительская аудитория у этого романа уже много больше читательской – его «печатная» судьба пока была не очень счастливой. И я считаю, что было ошибкой издать его в трех книжках.
В. Г.: Это правда. Я поручил своему водителю почитать, так как он служил в наружке, и я часто полагаюсь на его мнение в таких вещах. Так эти три тома просто не собрать. Такой некий неразрешимый паззл получился. Первый том он нашел в каком-то магазине, второй ему по базе данных сказали, что есть только в Гатчине. Тут никто не виноват, просто в случае с продающимся отдельно трехтомником книги «вымываются» по-разному. Эта книга и «Тульский-Токарев» будут одними из первых книг Константинова, выпущенных в «АСТ», и мы договорились: «Свой – Чужой» будет издан в одном томе.
Михаил Гончаров,
Фото Марии Цыганковой,
Фонтанка.ру