- Как давно вы вместе?
- С Ханну Мякеля мы знакомы пять с половиной лет, три с половиной года в браке. Вы, наверное, знаете, что в Финляндии официально признается как зарегистрированный брак, так и гражданский. Наш брак подтвержден документально. Занимаясь приготовлениями к свадьбе, Ханну спросил меня: «Какой ты представляешь себе нашу регистрацию, в каком месте?» Я ответила: «В красивом». Поэтому церемония была не в муниципалитете, а в нашем доме, в местечке Ситарла (45 минут от Хельсинки. – Прим. ред.). Приглашенный представитель муниципалитета скрепил брак печатью, а священники двух православных церквей отец Вейкко Пурмонен, бывший настоятель кафедрального Успенского собора в Хельсинки, и игумен Лука (Аксенов), батюшка из Москвы, пожелали нашей семье «многая лета».
Нашей встрече предшествовало множество наисложнейших жизненных моментов. Но именно они и оказались судьбоносными. И сакральными, поэтому мне не хотелось бы сейчас здесь говорить об этом. Скажу только, что начало наших взаимоотношений предваряла длительная переписка, и когда мы однажды посмотрели друг другу в глаза, поняли, что уже слишком хорошо знаем друг друга.
- С чем пришлось столкнуться на ментальном уровне вашему супругу и вам?
- Думаю, что в плане ментальности пока ни с чем особенным, но ведь я и не живу в Финляндии постоянно. Получается, что я постепенно органично вливаюсь в финскую жизнь, мой муж практически виртуозно делает все, чтобы это у меня происходило почти безболезненно. Подстраховывает везде и всюду. Что касается Ханну, он знает Россию не хуже меня. Говорю совершенно серьезно. Он объехал ее буквально вдоль и поперек. Полюбил, осмыслил, описал, выучил русский язык. Его недавно вышедшая в России книга «Эдик. Путешествие в мир Эдуарда Успенского» рассказала бы обо всем гораздо лучше, чем это сейчас могла сделать я. Эдуард Успенский стал его проводником в русский мир. Если Ханну смог «пережить» все русские сюрпризы непростого Эдуарда, то мои он мог просто и не заметить, что и произошло.
Что касается культур – тут мне пришлось в Финляндии многому учиться и переучиваться. Начиная с самого элементарного часто повторяемого «спасибо», а не кивка головы в ответ на поданный между делом стакан воды. Я стараюсь учиться никогда ни о ком не говорить плохо. У финнов это в принципе не принято. Потому что они знают – обязательно передадут. В этом вопросе мне моя русская эмоциональность очень мешает.
- Чего вам не хватает?
- Мне очень не хватает знания языков. Ханну освоил семь, его родная сестра, бывшая учительница, - пять, обычные финны – четыре. Что тут скажешь…
Мне не хватает в Финляндии нашей русской религиозности. Страна секулярная, и народ в ней правильный и практичный. Предпочитает земное небесному. У современных финнов к религии особого интереса нет, я считаю, что это обедняет. Ведь религия не просто культ – это пласты культуры и истории. И глубине нет предела. В финских церквях сегодня больше всего людей собирается, когда в них проходят концерты духовной или классической музыки. Это очень не похоже на наши питерские храмы, где яблоку негде упасть.
Хотя опять-таки, нюанс – в отличие от русских, финны знают наизусть множество псалмов. Их язык дорогого стоит. И меня всегда поражает то, с каким воодушевлением они псалмы поют. И то, какие они в быту христиане, - восхищает. Очень бережно относятся друг к другу, не крадут, не обманывают. То есть запросто соблюдают заповеди, которым наши священнослужители все учат-учат своих прихожан и никак не научат. Дело, конечно, в корнях. Финнам их не подрубили, их религиозная традиция не была прервана, а наша – увы.
Когда в семье соседствуют две взаимодополняющие богатые культуры, когда дети растут в ней, пусть даже такие большие, как мои, – это очень возвышает, поднимает отношение на новый уровень. И когда ты начинаешь постигать другую культуру через язык, открытия ошеломляют. Это сродни другой цивилизации.
- Ожидания и реальность от брака, от страны совпали?
- Мой брак сложно назвать среднестатистическим, потому что муж, так скажем, не совсем обычный человек. Говорят, что с гениями трудно. Вот Элеоноре Филиной, например, было с Эдуардом Успенским трудно, она в тринадцати ТВ-передачах об этом пожаловалась. Я помню, Эдуард Николаевич, когда поздравлял нас по скайпу с бракосочетанием, сказал: «Света, тебе очень повезло, он будет прекрасным мужем». Ханну посмеялся и добавил: «Друг всегда поддержит друга».
Но все именно так и получилось. Я все первые месяцы в браке думала - дело в Ханну или дело в стране? Здесь в принципе невозможен «высокий градус». То есть – ссора никогда не доводится до температуры кипения. Она гасится, потому что никому не выгодна на эмоциональном уровне. Потому что это вред здоровью, в конце концов.
Я наблюдала много русских браков и никогда не могла понять, почему нужно унижать женщину, например. Демонстрировать супруге свою мужскую силу, давить ее морально, ведь он же собрался с ней жить до старости. Дальше что - болезни? Так это по его же карману и ударит.
Почему мы такие разные? Может, все дело в том, что в Финляндии в браке два человека равны, а у нас в России мужчина, так уж исторически сложилось, всегда выше?
Когда мы с Ханну во время бракосочетания читали «Намерение брака», там были строки о том, что муж и жена абсолютно равны во всем. Мы их повторяли в абсолютной тишине, и у меня мурашки бегали по коже. Я уже знала, что это не пустые слова в Финляндии. И мы постоянно о них помним. В финской семье все 50х50. Если кто-то разобьет стакан, подбирать осколки будут оба. Пример простой, но понятный.
- Финские мужчины отличаются от русских в обычной жизни?
- Финские мужчины сильные, хозяйственные, они умеют и любят работать. Серьезный финн скорее что-то сделает для женщины, чем будет лить елей словесный. И по его делам женщине будет проще догадаться о чувствах, чем по словам. А вообще, финские мужчины трогательно скромны. Это меня больше всего в них удивляет иногда.
Но опять-таки надо понимать, что я не живу в Финляндии постоянно, не настолько хорошо знаю финский язык. И пока не буду знать его сносно, никогда не смогу понять многих тонкостей. К тому же я чаще наблюдаю лишь тех мужчин, с которыми общается мой муж. Круг общения у него соответствующий – творческий, интеллигентный. Хотя мы часто бываем в гостях у наших деревенских соседей, и я вижу, что интеллигентность свойственна и их семьям. Уважение к жене – абсолютное, равное отношению к себе. Мне кажется, что нормальный финский мужчина – это хороший русский мужчина, только еще лучше.
Одна финская журналистка мне как-то сказала: «Вы так чудесно говорите о наших финнах, а ведь среди них такие экземпляры встречаются». Но я все-таки не верю, что разочаруюсь в финнах очень сильно, всегда вспоминаю А. Куприна и его «Немножко Финляндии», где он пишет: «Стоит, например, посмотреть, как летом, в полдень, возвращаются из Петербурга по железной дороге финские молочницы. И каждую из женщин уже дожидают на платформе свои. Кто-нибудь помогает ей сойти со ступенек вагона, другой — муж или брат — предупредительно освобождает ее от ноши. В Финляндии женщина всегда может быть уверена, что ей уступят место в вагоне, в трамвае, в дилижансе. Но ей также уступили место и в государственном сейме, и финны справедливо гордятся тем, что в этом деле им принадлежит почин. И мне кажется, что между встречей, оказанной молочнице из Усикирко, и выборами женщин в сейм есть некоторая отдаленная связь, как между первой и последней ступенькой длинной лестницы».
- Финские мужчины внимательны к своим женам? Подарки, цветы, подают пальто...
- Воспитанные, конечно. Цветы, подарки – все есть. Все даты помнят. У финнов же расписание в голове.
К юбилею свадьбы – поездка в какую-то удивительную страну. Конечно, все основательно вместе обсуждается заранее. Имею в виду поездку, а не третье колечко, как это принято. Одно, если вы знаете, дарится, когда помолвка, второе – когда бракосочетание. И третье – к какой-то дате свадебной. Для колец предназначена левая рука, а не правая, как у нас.
Пальто финны могут не подать, бывает, замечала. Я как-то спросила: «Почему»? Мне ответили: «Но ведь женщина и сама может». Я подумала, да Бог с ним, с пальто-то…
- Тяжело ли с новыми родственниками выстраивать отношения? Какие принципиальные отличия?
- У меня был негативный опыт выстраивания отношения с родственниками в предыдущем браке. Я даже до сих пор не могу понять, почему. Поэтому в браке с Ханну я старалась, потому что мне было важно не расстроить его ничем. А много ли я могла, не зная языка? Ну, на первом этапе улыбалась, старательно выговаривала финские слова, часто повторяла kiitos (спасибо) и добавляла paljon (большое). Но это все было не надо, как выяснилось. Мне сразу же дали понять, что я хороший человек, потому что они это почувствовали. Оказалось, ничего не нужно было доказывать, нужно было просто быть собой и все. Даже подарки было дарить необязательно. Это совершенно по-фински. Естественно как-то. Без какого-то русского «три пишем, два в уме».
- А ссоритесь часто?
- Если у нас возникают недомолвки, Ханну мне тут же говорит: «Давай все сначала. Так с какого момента мы перестали понимать друг друга?» И все… Ну какой скандал мог бы развиться после этих слов? А ведь можно было разжечь костер до небес, разве не так?
- Как строится финский семейный бюджет?
- Это вопрос точно не ко мне. Потому что мы живем пока на две страны, на два дома. Мои основные траты - в России, его – в Финляндии. Если мы что-то покупаем в Финляндии, то, конечно, обсуждаем вместе предварительно. То же самое - в России.
- Финские мужчины предъявляют ли особые требования к воспитанию детей?
- По-моему, нет. Все, как и в русских семьях. Если папа нормальный, не пьющий – он будет идеальным отцом. Хорошим примером, поедет с сыном на велосипеде на рыбалку, с дочкой - в парк. В декрет по уходу за ребенком уйдет в конце концов, это в стране возможно. А мама работать будет.
- Трудно ли было перестраиваться в финском обществе?
- Я думаю, что это у меня еще впереди. Финское общество совершенно другое, чтобы быть его полноправным членом, надо стать частью Финляндии. Не противопоставлять ей свои амбиции, учить язык, работать на благо. Любить эту маленькую страну как свою собственную, огромную и непостижимую, беречь как свой дом. Я встречаюсь в Финляндии со многими русскими эмигрантами и сразу вижу, получается это или нет. И, как правило, если второе, то следом льются упреки и в адрес России. Это закономерность какая-то, и такие люди меня почти сразу перестают интересовать. В данном случае, ни о каком взаимовлиянии культур речи быть не может в принципе.
На следующей неделе в рамках проекта «Русские жены в Финляндии» появится интервью с Ириной Харанен, экс-супругой Бориса Ротенберга и матерью известного российского бизнесмена и банкира Романа Ротенберга, владельца питерского хоккейного клуба СКА, финского хоккейного клуба «Йокерит», и футболиста российского клуба «Динамо» Бориса Ротенберга. После расставания с олигархом Борисом Ротенбергом, вышла замуж за финского бизнесмена.