«Крым прокатился по людям, как каток»
Финские представления о русскоязычных СМИ зачастую сводятся к «путинской пропаганде», а что на самом деле читают, слушают и смотрят финские русскоговорящие, довольно долго оставалось неясным. Чтобы снять эту неясность, Госсовет Финляндской Республики заказал исследование «Русскоязычные в Финляндии как пользователи СМИ», основанное на 25 интервью с проживающими в Суоми выходцами из России. Эта работа и стала центральным докладом на конференции «Русскоязычные сообщества Европы - 2016 в раздробленном медийном пространстве», прошедшей в Хельсинки 13 - 14 октября. Организованное финским фондом «Культура», это первое мероприятие подобного рода в Финляндии.
На вопросы о том, какие СМИ читают русскоговорящие, почему медийное пространство оказалось раздроблено и какие эмоциональные водовороты вследствие этого захлестывают выходцев из России, попытались ответить авторы работы из Университета Восточной Финляндии. Исследование, основанное на 25 интервью с проживающими в Финляндии русскоязычными, будет целиком опубликовано только 27 октября, однако уже по презентациям стало понятно, что его главное открытие - растерянность местных русскоязычных. Владеющие обоими языками, они вынуждены все время лавировать между информационными потоками и как-то совмещать у себя в голове противоречивые данные. Например, версии гибели на Донбассе рейса MH17 российских и финских СМИ. Еще один яркий пример - крымские события: в Финляндии, как и в России, во многих семьях они вызвали конфликты вплоть до разрыва отношений с близкими. «Крым прокатился по людям, как каток», - замечает руководитель исследования Ольга Давыдова-Менге.
С другой стороны, предварительные данные исследования несколько расходятся с существующим в определенных кругах Финляндии стойким опасением, что русскоязычные «зомбированы» российским телевидением. Многие устали от новостей, и поэтому нередко они выбирают тишину и совсем не смотрят телевизор. Да и русские программы включают не ради политики, а больше по привычке - родной язык и есть родной. Поэтому популярностью пользуется развлекательный жанр - фильмы, сериалы, концерты.
На конференции выступали и дискутировали руководитель русской службы ВВС Артем Лисс, руководитель русскоязычного отдела ”Дойче Велле” Инго Маннтейфель, ведущий новостей финского ”Юлейсрадио” Леван Твалтвадзе и руководитель нового русскоязычного телеканала Эстонии ЭТВ+ Дарья Саар, исследователи русскоязычных диаспор Финляндии, Великобритании и Германии. В лице дипломата Йона Кюста был представлен основанный при информационной службе Евросоюза отдел по борьбе с дезинформацией российских СМИ. Аудиторию составляли финские и российские журналисты, общественники и сотрудники госорганов Финляндии - в частности, представители Центральной криминальной полиции и МИД. На мероприятии русскоязычных участников было явно меньше, чем финноязычных. Возможно, причиной тому стал организационный взнос в 120 евро.
Какие СМИ на русском есть в Финляндии?
В Финляндии на русском языке выходят новости гостелерадиокомпании Yle, раз в месяц публикуются газеты «Спектр», «Финляндский торговый путь» и журнал «Мозаика», также вещает радио «Спутник» (не российское, а местное, основанное в конце 90-х). Источники существования у всех разные. Yle живет на деньги налогоплательщиков (в Финляндии есть налог на телевидение). Практически ровесники «Спектр» и «Спутник» - коммерческие структуры. Правда, «Спектр» уже многие годы получает небольшую субсидию министерства просвещения Финляндии. Двуязычный журнал «Мозаика» издается на финские гранты на деятельность одноименной интеграционной организации, однако одновременно с интеграцией общество «Мозаика» вполне активно действует и в русле российской политики по поддержке «соотечественников». Второй поток финансирования идёт из фонда «Русский мир».
По мнению Ольги Давыдовой-Менге, всего этого недостаточно. При всем разнообразии жанров и форм - от теленовостей до пабликов в социальных сетях - ни один медийный канал не пользуется достаточным авторитетом широкой русскоязычной аудитории: Yle считают «рупором государства», радио «Спутник» из-за финансовых проблем переводит вещание на английский язык, «Спектр» слишком редко выходит, чтобы успевать за актуальной общественной дискуссией, а двуязычная «Мозаика» воспринимается многими как способ годами получать зарплаты, занимаясь никому не нужным «интеграционным» проектом: публикуется там в основном официальная информация различных ведомств.
А что там у соседей по ЕС?
Исследователь Николай Митрохин, проживший немало лет в городе Бремене и плотно включенный в жизнь немецкой русскоязычной диаспоры, утверждает, что в Германии русскоязычное население, концентрированно живущее в маленьких городках, легко подвергается информационному воздействию с помощью российских СМИ и соцсети «Одноклассники». Российские немцы в политику и общественную жизнь новой родины практически не включены, поэтому по внутренним каналам, в группах и пабликах соцсетей, легко расходятся демотиваторы и призывы определенной тематики. По словам Митрохина, русскоязычную диаспору «мобилизовали» для поддержки жителей Донбасса через социальную сеть «Одноклассники». Митрохин уверен, что без информационной «накачки» российских телеканалов и определенной самоизоляции диаспоры это вряд ли было бы возможно.
С Митрохиным не согласен руководитель отдела русскоязычного вещания Deutsche Welle Инго Маннтейфель: у него есть результаты последнего опроса русскоязычных, свидетельствующие, что интегрированными в немецкое общество себя считают 86% человек. Видимо, у цифры 86 есть своя магия, потому что она когда-то фигурировала и в российской статистике как рейтинг президента Путина.
Немецкие и финские русскоязычные при этом чем-то похожи: основу диаспор составляют репатрианты. Но русскоязычных немцев отличает большая сплоченность, тесные родственные связи и численность - более 3 миллионов. Финские русскоязычные (около 72 тысяч) - разобщенное сообщество, с которым трудно работать как финским чиновникам, так и российским «защитникам прав соотечественников».
В Эстонии, где пророссийские настроения довольно сильны, отношения русских и эстонцев отчасти напоминают давно рассорившихся супругов, которым некуда разъезжаться из общей квартиры. Меньшинство и большинство не доверяют друг другу и пользуются разными каналами доступа к информации - в том числе и о стране проживания. Эстонский русскоязычный канал ЭТВ+ создали в 2015 году на государственные средства с намерением переключить 300 000 местных русскоязычных с московских каналов на эстонскую кнопку. Руководитель русскоязычного телеканала Эстонии ЭТВ+ Дарья Саар видит в своем зрителе «тетю Машу», которая эстонской политикой не интересуется. Часть зрителей настолько не волнует происходящее в Эстонии, что они даже ни разу не смотрели трансляцию с президентского приема - мелочь, но красноречивая. По наблюдениям Саар, диаспоре не так интересны российские звезды наподобие Киркорова, как сама диаспора: люди хотят видеть на экране себя, то есть людей, с которыми они смогли бы себя отождествить.
Участники конференции сошлись на том, что СМИ для русскоязычных должны прежде всего делать сами русскоязычные: инициатива чиновников по созданию «правильного» СМИ для интеграции иммигрантов жизнеспособной не будет, как бы они ни старались. В этом смысле показателен пример русскоязычных новостей «Юлейсрадио» в Финляндии: новостной блок «пятиминутка без пяти пять» неудобен для всех, поэтому новости предпочитают читать. Зрителям же не хватает дискуссионных программ на русском языке, таких, как «А-студио».
Можно ли быть русским без России?
…И если можно, то как? Эта крамольная на первый взгляд мысль потихоньку овладевает умами в диаспорах разных стран. В формулировке Николая Митрохина, впрочем, никакой крамолы нет - по его словам, давно уже пора задуматься, почему Россию надо любить «всю целиком», то есть «и танки, и Достоевского». Почему нельзя любить только Достоевского?
В Европе активно развивают мысль о русском европействе как о перспективном проекте. Для того чтобы русские иммигранты успешно интегрировались в общество, им нужны именно местные медиа, уверены участники конференции. Поэтому русское европейство - это, скорее, русскоязычное информационное пространство, где доминируют местные, а не российские медиа. Это пространство уже начинает кое-где формироваться, однако процессу надо активно способствовать. Убедят ли власти Финляндии подобные конференции по «русской» тематике в том, что нужно развивать локальные русскоязычные СМИ, чтобы противостоять информационному давлению из России, покажет время.