В первоисточнике - требование. И вежливая форма - типа чтоб исполнить такое требование, мы просим всех посетителей.
Но слово требование повторяется несколько раз.
В первоисточнике - требование. И вежливая форма - типа чтоб исполнить такое требование, мы просим всех посетителей.
Но слово требование повторяется несколько раз.
Цитата из первоисточника: "С этой целью и в целях защиты безопасности наших сотрудников и клиентов мы будем ПРОСИТЬ всех клиентов носить лицевые покрытия при входе в наши рестораны в США с 1 августа", так понятнее будет?
Цитата из первоисточника: "С этой целью и в целях защиты безопасности наших сотрудников и клиентов мы будем ПРОСИТЬ всех клиентов носить лицевые покрытия при входе в наши рестораны в США с 1 августа", так понятнее будет?
"Requiring Customer Face Coverings in the Restaurants" Requiring - это, конечно, не "ТРЕБОВАНИЕ". Требовать - это вообще не демократично. Вообще нету таких словов в американско=макдональдском языке.
Сейчас-1°C
пасмурно, без осадков
ощущается как -5
2 м/c,
южн.
773мм 76%McDonald's в США обяжет всех клиентов надевать маски