Сейчас
+4˚C
Пробки
8/10
.... вспомнилось из недавнего.
--- «Мы не можем перейти, пан Васадзе, на русский язык, если вы нас не понимаете…» — начал было объясняться украинский журналист.
Однако здесь Васадзе одним предложением изящно поставил на место несговорчивых ведущих: «Мне вам отвечать на грузинском?»
Надо сказать, что эффект резонного предложения был потрясающим: оба ведущих буквально потеряли дар речи, на некоторое время застыв с открытыми ртами.
Интересно . как же русские журналисты приехали за границу если они не знают иностранных языков ...наверно это из газет для сельской местности были .
Хабалка деревенская вместе со свитой иностранных языков не знает, но по заграницам шастает.
Скоро весь Стокгольм будет говорить по русски! :))
И тут же возникает вопрос о профессиональной пригодности. Гордость великоросса вполне можно было ответом на родном языке ублажить. Тонкости перевода были бы проблемой вопрошающего.
Если бы эта клава попросила задавать вопросы на грузинском, было бы логично, но почему грузинка должна задавать вопросы или вообще разговаривать на русском, в данном случае, вообще, непонятно.
Русский же не ее родной язык, как и лаврова. не пойму что они так ущемились
Грузинка журналистка задала вопрос армянину Лаврову на английском. Пресс-алкаше МИДа это не понравилось.
Грузинский журналист, владеющий русским языком, задаёт вопрос российскому министру на английском языке. Странновато.
Суть заключается в том, что её не интересовал ответ.. ей важно было обозначить свой вопрос ""для мировой общественности"" и пропиариться. Но уж точно не для грузинской публики.
Это ,по меньшей мере, некорректно для официальных пресс конференций.
Не знаешь язык оригинала, пользуйся услугами переводчиков.
Всё правильно сделала Захарова.
Оголтелый национализм со стороны Захаровой. Журналистка может сама решить на каком ей языке вопросы задавать. Там же не только российские журналисты, правильно? И я более чем уверен что российские журналисты прекрасно знают английский язык.
Это проблемы грузинской журналистки. Надо было ей переводчиков с собой взять. С грузинского, английского и русского. Не подготовилась
Надо знать русский язык. Маха всё правильно сделала. А грызунье если не нравится- пусть на свою родину едет собирать мандарины и выращивать кинзу для Великой России!
Вообще как-то надоело это охватившее нас киванье с благоговейным придыханием на "знание английского как признак принадлежности..." к чему? К высшему обществу, которое теперь просто иначе называется и от "сливок" прошлых веков отличается не в лучшую сторону. "Знание", а точнее, использование некоего доморощенного суррогата этого (поистине великолепного в некоторых отношениях) языка где надо и где не надо выглядит уныло. Многие полагают, что они "знают" иностранный язык, если связали два иностранных слова в произношении с неистребимым русским (грузинским и т.д.) акцентом. Или говорят много, обильно, но... неправильно. И, наконец, чужой язык -- это зона чужих смыслов, их ведать может только тот, для кого этот язык является или стал родным полностью (последних члучаев весьма немного). Ну, хило, хило.
Молодец Захарова. Нам бы такую начальницу в медицину, а то у врачей родной язык уже совсем начинает из употребления выходить -- и некому их образумить. Всё то же "знание" английского...
Дело-то происходило в Стокгольме, она что, у всех журналистов поголовно требовала задавать вопросы на русском? Если Захарова с таким требованием была послана, то совершенно справедливо.
Проклятые русофобы уже анекдот на эту тему сочинили:
Грузинская журналистка задавала Лаврову вопрос на английском языке. Его пресс-секретарша попросила перейти на более понятный министру язык. Журналистка продолжила на армянском.