Зачем врать? Самиздат в 80-х, как это "страшно" было. Не было ничего такого даже близко. И переводился Толкиен абсолютно официально.
Самиздат был нужен только ради низкопробной якобы эротической порно-литературы и отмороженных на всё голову параноиков.
В самой обычной городской библиотеке брал книгу и читал.
Дж.Р.Р. Толкиен "Хранители: летопись первая из эпопеи "Властелин Колец"". Сокр. пер. А. Кистяковского, В. Муравьева. Изд. "Детская литература", 1982 г., 335 с.
В 1975 году А. А. Грузберг обратил внимание на книгу фантаста, просматривая каталог Библиотеки иностранной литературы в Москве, заказал трилогию в фотокопиях, прочитал и решил перевести на русский язык[6]. Перевод был задуман как любительский, выполнялся больше года в рукописном варианте (с 1976 по 1977 годы), включал также предисловие и лингвистические приложения Толкина.
Сейчас-1°C
пасмурно, без осадков
ощущается как -5
3 м/c,
ю-з.
773мм 76%Первый переводчик «Властелина колец» на русский: «Подумал, что, если переведу это, могу попасть в историю — а я этого не хотел»