Классическая советская школа литературных переводчиков к величайшему сожалению не нашла продолжения в новых российских реалиях. По настоящему качественные переводы имеются, но их практически минимум, что объясняется прежде всего существенным снижением уровня образования подрастающих поколений.
Гость
3 сентября 2023, 12:03
Если есть Гугл Транслейт, то вот он и подстрочник есть. А с привлечением всяких GPT к процессу и автоматически генерируемые субтитры на Ютубе стали в этом году в разы читабельнее, нежели пару лет назад.
Словом, ныне слово "переводчик" означает номенклатурного дармоеда, который ничего не может кроме разве что озвучивать подстрочники от Гугл Транслейта.
Сейчас-2°C
пасмурно, без осадков
ощущается как -5
1 м/c,
вос.
753мм 76%Писательница и переводчица Вера Богданова расскажет о лучших зарубежных новинках